Ending 1: Memories

Publié le par Monkey D. Luffy

 

Chisana koro ni wa takara no chizu ga
Atama no naka ni ukandeite
Itsudemo sagashita kiseki no basho o
Shiranai dareka ni makenai you ni
Ima de wa hokori darake no mainichi
Itsu no hi ka subete no
Toki ni mi o makaseru dake
Moshi mo sekai ga kawaru no nara
Nanimo shiranai koro no watashi ni
Tsurete itte omoide ga iro asenai you ni

Chisana koro kara uta o utatte
Yume miru kokoro atatameteta
Minna de maneshita himitsu no merodei
Kondo wa jouzu ni kikoeru you ni
Ima de wa tame iki tsuite bakari de
Daremo mada hontou no
Yume sae tsukamenai mama
Moshi mo jidai ga modoru no nara
Namida o shitta koro no watashi ni
Tsurete itte setsunasa ga oitsukanai you ni

Moshi mo sekai ga kawaru no nara
Nanimo shiranai koro no watashi ni
Tsurete itte omoide ga iro asenai you ni
Tsurete itte setsunasa ga oitsukanai you ni

Traduction :

Souvenirs

Quand j'étais petite, une carte aux trésors
Etait étendue dans mon esprit,
M'assurant qu'un inconnu ne puisse pas la prendre.
L'endroit miraculeux que j'ai cherché,
C'est maintenant une vie remplie de poussière.
Un jour, je le quitterai
Pour passer du temps ailleurs.
Si le monde venait à changer,
Ramène-moi au moi-même qui ne savais rien,
De façon à ce que les souvenirs ne s'effacent jamais.

Je chantais depuis que j'étais petite,
En réchauffant mon coeur et mes rêves,
La mélodie secrète que tout le monde imitait,
De façon à ce qu'elle puisse être mieux chantée cette fois encore.
Maintenant, je continue à chanter.
Les gens sont encore incapables deSaisir le vrai rêve.
Si le temps venait à s'écouler dans l'autre sens,
Ramène-moi au moi-même qui venais d'apprendre à pleurer,
De façon à ce que cette solitude ne puisse me rattraper.

Si le monde venait à changer,
Ramène-moi au moi-même qui ne savais rien,
De façon à ce que les souvenirs ne s'effacent jamais,
De façon à ce que cette solitude ne puisse me rattraper

Publicité

Publié dans Génériques

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article